саамские языки программирования, саамские языки мира
подгруппа Ареал:

Норвегия, Россия, Финляндия, Швеция

Число носителей:

около 25 тыс. чел. (по сумме носителей саамских языков)

Языки Евразии

Уральская семья

Финно-угорская ветвь Финно-волжская группа

Состав

восточносаамские, западносаамские

Коды языковой группы ГОСТ 7.75–97: ISO 639-2: ISO 639-5: См. также: Проект:Лингвистика

Саа́мские языки - группа родственных языков, на которых говорят саамы (устаревшее название - лопари) на севере Скандинавского полуострова, в Финляндии и на Кольском полуострове в России.

Входят в финно-волжскую группу финно-угорской ветви уральской языковой семьи. составе финно-волжской группы саамские языки образуют одну из подгрупп, в большей степени родственную прибалтийско-финской подгруппе (в которую входят в том числе финский, карельский и эстонский языки) и в меньшей степени - марийской и мордовской подгруппам.

Общее число носителей - около 25 тысяч человек при оценке саамского населения в пределах 80 тысяч.

  • 1 Общее распространение
  • 2 Внутренняя классификация
  • 3 Грамматическое описание
    • 3.1 Фонология
    • 3.2 Имя
    • 3.3 Глагол
    • 3.4 Синтаксис
  • 4 Лексика
  • 5 Письменность
  • 6 Статус
  • 7 Проблемы сохранения саамских языков
  • 8 См. также
  • 9 Примечания
  • 10 Литература
  • 11 Ссылки

Общее распространение

Саамские языки распространены в северной части Норвегии, на севере Швеции и Финляндии, а также на Кольском полуострове в России. Несколько носителей саамских языков проживает на Украине (3 носителя при общем числе саамов 136 человек на 2001 год) и в других странах.

Внутренняя классификация

Саамские языки в России: Колтта-саамский Аккала-саамский Кильдинский Терский

Саамские языки образуют диалектный континуум. русской традиции обычно говорят о едином саамском языке (лопарском языке) и его многочисленных диалектах, однако этот вопрос остаётся дискуссионным до настоящего времени. Так, в номере 2 за 2010 год мурманского научно-практического краеведческого журнала «Наука и бизнес на Мурмане» опубликовано научное обсуждение вопроса, какой подход к саамским языкам правильнее - как к единому языку, имеющему четыре основных диалекта, или как к четырём различным саамским языкам. Как следствие этой проблемы в журнале рассматривается и проблема того, как подходить к саамской культуре - как к единой культуре, имеющей региональные особенности, или как к четырём различным культурам. Саамские языки (диалекты), несмотря на существующее между ними грамматическое и лексическое сходство, достаточно отличаются друг от друга, при этом представители различных саамских языков (диалектов) нередко не понимают друг друга.

Карта исторически засвидетельствованных территорий распространения ареалов различных современных саамских языков (границы показаны условно, в некоторых регионах одновременно распространены несколько саамских языков): южносаамский (1), уме-саамский (2), пите-саамский (3), луле-саамский (4), северносаамский (5), колтта-саамский (скольт) (6), инари-саамский (7), кильдинский саамский (кольско-саамский) (8), йоканьгско-саамский (терско-саамский) (9).
Более тёмной заливкой показаны муниципалитеты (коммуны, общины), в которых один или несколько саамских языков имеют официальный статус

Делятся на две основные группы: западную (языки на территории Норвегии, Швеции и части Финляндии) и восточную (часть языков Финляндии и языки на территории России).

  • Западносаамская группа
    • южносаамский язык - Норвегия и Швеция. Около 600 носителей
    • уме-саамский язык (ууме) - Швеция. От 10 до 20 носителей
    • луле-саамский язык (лууле) - Норвегия и Швеция. Около 2000 носителей
    • пите-саамский язык (пите) - Швеция. Около 20 носителей
    • северносаамский язык (северосаамский, северный саамский) - Норвегия, Швеция и Финляндия. Около 20,7 тысяч носителей (наибольшее число носителей среди саамских языков)
  • Восточносаамская группа
    • бабинский саамский язык (аккала) † - Россия. Последний носитель языка, Мария Сергина, умерла в декабре 2003 года
    • кеми-саамский язык † - язык саамов, который был распространён в центральной финской Лапландии
    • инари-саамский язык - Финляндия. Около 300 носителей
    • йоканьгско-саамский язык (терско-саамский) - Россия. От 2 до 10 носителей
    • кильдинский саамский язык - Россия. Численность носителей языка по данным Всероссийской переписи населения 2010 года - 353 человека (суммарно для всех саамских языков). По другим данным число носителей составляет около 500 человек. Активных же носителей языка (то есть тех, которые регулярно используют язык в повседневной жизни) - ещё меньше, около ста человек.
    • колтта-саамский язык (сколт, скольт) - около 420 носителей, в том числе около 400 - в Финляндии, около 20 - в России (нотозерский диалект).

Происхождение саамов и их языков вызывает многочисленные споры; предполагают, что предки современных саамов в глубокой древности перешли с языка неизвестной генетической принадлежности (оставив в саамских языках «досаамский субстрат» неуральского происхождения) на язык, близкий праприбалтийско-финскому, а затем испытывали сильное влияние соседних языков, как финно-угорских, так и других.

Грамматическое описание

Фонология

Фонетика и фонология саамских языков отличается большой сложностью: имеются долгие и краткие гласные и согласные, дифтонги и трифтонги; система чередований гласных и согласных (в которых различается несколько ступеней количества и качества звуков) играет морфологическую роль; ударение падает на первый слог, второстепенное - на последующие нечётные слоги (но не на последний); довольно многочисленны ограничения на употребление фонем.

В отличие от основной массы финно-угорских языков, агглютинация в значительно большей степени сочетается с сильно развитой флексией основы (или внутренней флексией), то есть выражением грамматических значений путём регулярных чередований гласных и согласных звуков основы слова в парадигматическом ряду.

Имя

К грамматическим особенностям относится наличие в большинстве языков двойственного числа. Род отсутствует. синтаксисе, в отличие от прибалтийско-финских языков, отсутствует согласование прилагательных-определений с существительными в числе и падеже.

В саамских языках обычно имеется 8 падежей: именительный (номинатив), родительный (генитив), винительный (аккузатив), изобразительный (эссив), местный (инессив-элатив), дательно-направительный (датив-иллатив), лишительный (абессив), совместный (комитатив). Падежные значения выражаются не только падежами, но и послелогами и предлогами. Помимо основного имеется лично-притяжательное склонение.

Глагол

Глагол имеет четыре времени и четыре наклонения, утвердительное и отрицательное спряжения. Неличные глагольные формы представлены инфинитивом, причастиями, деепричастиями и отглагольными существительными.

Синтаксис

Для синтаксиса характерна бессоюзная связь, при которой временная, причинная, условная, следственная и т. п. зависимость между предложениями выражается путём последовательного перечисления простых предложений. Порядок слов относительно свободный. Определения предшествуют определяемому слову, характерно соположение (употребление двух существительных в номинативе, что соответствует определительной конструкции).

Лексика

В лексике отмечаются заимствования из прибалтийско-финских, русского, самодийских и германских языков. Часть лексики саамских языков не имеет аналогов в других финно-угорских языках (дофинноугорский субстрат).

Письменность

Основная статья: Саамская письменность

Миссионерская письменность для зарубежных саамов на основе латиницы была создана в XVII веке в Швеции для уме-саамского; это был старый шведско-саамский литературный язык . первой половине XVIII века появилась письменность для норвежских саамов, а в начале XIX века - для финских. 1978 году была создана комиссия, которая выработала для северных зарубежных саамских языков единую орфографию. Ведётся обучение языку в начальных школах.

В Российской империи для кольских саамов в 1880-1890-е годы издавались книги на кириллической основе.

В 1933 году для кольских саамов был утверждён новый алфавит на основе латиницы, разрабатывавшийся с 1926 года. 1937 году он был заменён на кириллический, был опубликован новый букварь, но в том же году преподавание на саамском языке в школах прекратилось.

Новый вариант кириллической письменности для кольских саамов был введён в букваре А. А. Антоновой в 1982 году; также были изданы другие детские книги. 1985 году был издан объёмный саамско-русский словарь кильдинского саамского языка (диалекта) под редакцией Р. Д. Куруч.

Статус

Основная статья: Территории, на которых саамские языки имеют официальный статус

Саамский язык (один или несколько из саамских языков) является официальным в некоторых муниципалитетах (коммунах, общинах) Норвегии, Финлядии и Швеции.

Согласно § 17 действующей Конституции Финляндии саамское население этой страны имеет право на сохранение и развитие своего языка и своей культуры. этом же параграфе Конституции закреплено право саамов пользоваться своим языком в органах власти. северной части Финляндии имеется особое территориальное образование, Саамский регион Финляндии, на территории которого саамы согласно § 121 Конституции Финляндии имеют культурную и языковую автономию.

Проблемы сохранения саамских языков

Во всех четырёх странах проживания саамов государственные органы заявляют о своей озабоченности проблемами сохранения саамских языков. Саамские языки в той или иной степени в настоящее временя преподают в детских садах и школах.

В Норвегии, Финляндии и Швеции саамские языки преподают в некоторых высших учебных заведениях. Планируется, что первым таким вузом в России станем Мурманский государственный гуманитарный университет: в 2012-2013 учебном году в нём начнётся преподавание саамского языка и саамской культуры в рамках магистерской программы «Лингвистика».

См. также

  • Саамские языки в Финляндии

Примечания

  1. 1 2 По данным Большой советской энциклопедии (см. раздел Ссылки).
  2. Всеукраїнський перепис населення 2001. Русская версия. Результаты. Национальность и родной язык (Проверено 16 октября 2011)
  3. 1 2 Смирнова Ю. Проблема выбора // Вечерний Мурманск: газета. - 2 февраля 2011. (Проверено 1 декабря 2011)
  4. Саамы в Финляндии. - Кемиярви: А/О «Лапин Пайнотуоте» (Lapin Painotuote Oy). Публикация Саамского народного собрания, 1999.
  5. Saami, South // Lewis, 2009
  6. 1 2 Nilsen T. Sami languages disappears // BarentsObserver.com - 19 февраля 2010. (англ.) (Проверено 27 октября 2011)
  7. Saami, Ume // Lewis, 2009
  8. Saami, Lule // Lewis, 2009
  9. Saami, Pite // Lewis, 2009
  10. Saami, North // Lewis, 2009
  11. Saami, Akkala // Lewis, 2009
  12. Saami, Inari // Lewis, 2009
  13. Saami, Ter // Lewis, 2009
  14. Население Российской Федерации по владению языками // Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года на сайте Федеральной службы государственной статистики. (Проверено 19 декабря 2011)
  15. Saami, Kildin // Lewis, 2009
  16. Saami, Skolt // Lewis, 2009
  17. Напольских В. В. К реконструкции лингвистической карты центра Европейской России в раннем железном веке
  18. Конституция Финляндии. № 731/1999, с поправками до № 802/2007 включительно: Неофициальный перевод // Сайт Министерства юстиции Финляндии
  19. Международная конференция // Сайт Мурманского государственного гуманитарного университета. - 19 октября 2011. (Проверено 14 ноября 2011)

Литература

на русском языке
  • Керт Г. М. Саамский язык. - Л., 1971
  • Антонова А.А., Афанасьева, Н.Е., Глухов Б.А., Куруч Р.Д., Мечкина Е.И., Яковлев Л.Д. Саамско-русский словарь: 8000 слов / Под редакцией Р. Д. Куруч. - М.: Русский язык, 1985. - 568 с. - 1720 экз.
  • Хайду П. Уральские языки и народы. - М., 1985
  • Хелимский Е. А. Саамский язык. // Красная книга языков народов России. Энциклопедический словарь-справочник. - М., 1994
  • Языки и культура кольских саами / Глав. ред. И. Б. Циркунов // Наука и бизнес на Мурмане: журнал. - № 2 (69), 2010. - Мурманск: Мурманское областное книжное издательство.
на других языках
  • Bergsiand K., Hasselbrink G., Sámien lukkeme-gärjá, Oslo, 1957
  • Itkonen T. I., Koltanja kuolanlapin sanakirja. Wörterbuch des Kolta- und Kolalappischen, Helsinki, 1958.
  • Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Онлайн-версия (англ.)
  • Nielsen K., Læerebok i Lappisk, Bd 1-3, Oslo, 1926-1929
  • Nielsen K., Nesheim A., Lappisk ordbok, Bd 1-5, Oslo, 1932-1962
  • Svonni M. Sámi languages in the Nordic countries and Russia. I: Multilingual Europe: Facts and Policies. Mouton de Gruyter, 2008. - ISBN 978-3-11-020512-1. s. 233-249. Universitetet i Tromsø
  • Wiklund K., Entwurf einer urlappischen Lautlehre, Helsinki, 1896

Ссылки

  • Саамский язык - статья из Большой советской энциклопедии (Проверено 25 октября 2011)
  • Леонтьева Т. П. Лингвистические исследования саамского языка в книжной коллекции МГОУНБ / Доклад на межрегиональной научно-практической и литературно-художественной конференции VIII Масловские чтения (Мурманск, 17 декабря 2009 г.) // Портал Финно-Угорские Библиотеки России. (Проверено 23 февраля 2012)
  • Саамские шрифты, ссылки
  • Репортаж мурманского телевидения о преподавании саамского языка в одной из мурманских школ (формат ASF, 4 мб)
Языки и диалекты Швеции

саамские языки индии, саамские языки мира, саамские языки пламени, саамские языки программирования

Представляем вниманию читателей материал профессора русской литературы и культуры в Университете Тромсё (Норвегия) Андрея Рогачевского , опубликованный Русской службой BBC.

Стоит ли пытаться возродить язык, уступающий место более распространенным? У многообразного саамского есть шанс.

В офисе, где я работаю, из коридора часто доносятся разговоры на незнакомом, необычном языке. Звучит это примерно, как магнитофонная запись, прокрученная задом наперед.

Так общаются между собой мои соседи по кафедре, специалисты по саамской культуре. Саамы — коренной малочисленный народ, который проживает сейчас в четырех странах: России, Норвегии, Швеции и Финляндии.

Их язык причисляют к уральской языковой семье. Многие «уралоговорящие» народы, включая саамов, в свое время переселились с Урала на довольно большие расстояния. В ту же языковую семью, например, входят финский и венгерский.

Попробуйте объясниться по-фински не то что с венгром, а хотя бы с эстонцем, и увидите, что получится. A могут ли саамы, скажем, из Норвегии объясниться по-саамски с саамами из России? Или же, цитируя позднесоветский телефильм «Гостья из будущего», «черноморские дельфины совсем не понимают атлантических»?

Саамский язык — понятие широкое, он далеко не однороден. Населенные саамами земли (Sápmi) простираются от Норвежского моря на западе до Белого моря на востоке и от Баренцева моря на севере до норвежского города Рёрус и шведского Сундсвалля на юге.

На этом обширном пространстве в наши дни разговаривают на десятке саамских диалектов (или языков, как их иногда называют).

Самый распространенный из них — северосаамский, который в основном используют в Норвегии и Финляндии. На нем говорят примерно 20 тысяч человек — и в том числе мои соседи по университетскому коридору.

Россиянам этот вариант саамского может быть знаком по фильму Александра Рогожкина «Кукушка» (2002), о романе саамской женщины с двумя солдатами, финном и русским, в конце Второй мировой войны.

Российский саамский

В России же самый популярный вариант саамского — кильдинский, которым активно пользуется не более ста человек (хотя количество понимающих его оценивается примерно раз в пять выше). Кильдин-саамский относится к восточной ветви саамских языков, а северосаамский — к западной. И носителю кильдинского, при отсутствии регулярного языкового контакта, северосаамский доступен далеко не автоматически.

Взять, к примеру, простое слово «здравствуйте». По-северосаамски это «bures», а на кильдинском — «тйррв». Или слово «мальчик»: по-северосаамски это «bárdni», а на кильдинском — «па̄ррьща». Поди разберись.

Как объяснил мне Харальд Гаски — коллега по кафедре и один из ведущих знатоков саамской культуры — у всех саамов аналогичная языковая система, но из-за географической удаленности между языками возникают заметные различия.

«Соседние языки, однако, довольно близки, — говорит Гаски. — Так что можно себе представить ситуацию, когда послание, отправленное с южной оконечности Sápmi, будет понято, пересказано и переслано дальше, вплоть до Кольского полуострова, даже если отправитель с юга и получатель на востоке и не смогут общаться [непосредственно при личной встрече]».

Допустим. Но это в устном режиме. А на письме? Ведь кильдинский саамский алфавит разработан на основе кириллицы, а северосаамский, да и большинство прочих саамских языков — на латинице!

Не самое непреодолимое препятствие для некоторых, но все же… Как утверждает Анна Афанасьева, докторант Норвежского арктического университета и носительница кильдин-саамского, северные саамы не могут даже прочитать кильдинский, а кильдинские саамы могут прочитать северосаамский только при условии, что они в совершенстве владеют латинским алфавитом, что, знаете ли, в российских глубинках до сих пор большая редкость.

Главная проблема, впрочем, заключается не столько в том, легко ли общаться носителям разных вариантов саамского языка, сколько в том, что многие эти варианты либо уже исчезли из употребления, либо вот-вот исчезнут.

Меньшинства и модернизаторы

Так, в составленном ЮНЕСКО «Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» можно обнаружить северосаамский (в категории «явная угроза»), кильдин-саамский и южносаамский (в категории «серьезная угроза»; около 600 зарегистрированных носителей пользуются южносаамским в Норвегии и Швеции), а также, в частности, еще один саамский диалект, употребляемый в РФ — терско-саамский (в категории «на грани вымирания»; известно десять или менее живых носителей).

Аккала-саамский (бабинский), тоже бытовавший в РФ, Атласом признан вымершим: по содержащимся там сведениям, последняя носительница этого варианта языка скончалась в 2003 году.

При этом саамоговорящих сейчас гораздо меньше, чем саамов.

В Норвегии проживает до 60 тыс. саамов (примерно 1% населения страны), в Швеции — около 20 тыс. (0.2%), в Финляндии — около 7 тыс. (0.1%), а в России — не более 2 тыс. (0.2% от населения Мурманской области, месте исконного обитания российских саамов).

Как же так получилось, что количество саамоговорящих вряд ли превышает 25 тыс. человек, т.е. где-то четвертую часть от общего числа саамов? Ведь еще каких-нибудь сто лет назад практически все саамы говорили по-саамски.

Дело в том, что когда уклад коренных меньшинств меняется под предлогом модернизации (условно говоря, превращение оленевода в механизатора), на смену одним навыкам приходят другие, и зачастую это необратимо. Так, усваивая язык титульных наций, коренные народы утрачивают родной.

Модернизаторам для этого даже не обязательно запрещать меньшинствам пользоваться родным языком в общественной сфере (что, впрочем, иногда практикуется). С помощью языка модернизаторов гораздо легче встроиться в новую систему ценностей, а родной язык может восприниматься как помеха, от которой хочется поскорее избавиться.

Так что найти гармоничный баланс между обучением саамов на их родном языке (что помогло бы им сохранить свою культуру и идентичность) и на языке страны проживания (что помогло бы им более полно участвовать в жизни этой страны) оказалось очень непросто.

Что такое ревитализация

Недавний шведский фильм Sameblod («Саамская кровь»), частично снятый на южносаамском, рассказывает о том, как в 1930-е годы одаренная саамская девочка скрывает свое происхождение, чтобы перейти из отдаленной саамской школы-интерната в гимназию в Уппсале и тем самым интегрироваться в шведское общество.

Желание интегрироваться как можно успешнее (т.е. бесследно) нередко приводит к тому, что родной язык меньшинства не передается по наследству, поскольку в семьях на нем предпочитают не говорить.

А в школах он может и не изучаться из-за отсутствия необходимых кадров и спроса, или изучаться факультативно и не повсеместно. А если на таком языке к тому же отсутствуют СМИ, делопроизводство и художественная литература, то будущее языка — под очень и очень большим вопросом.

И на этой-то точке невозврата, поколения спустя, отношение к исчезающему языку иногда начинает меняться, и предпринимаются попытки его возрождения — выражаясь по-научному, ревитализации.

Предвижу вопрос: а стоит ли пытаться? Ведь потери такого рода на пути прогресса отчасти неизбежны?

Мне кажется, стоит. И дело даже не в том, что разнообразие лучше однообразия. Вот представьте себе ситуацию, когда в один прекрасный день россияне в обязательном порядке и в полном составе, добровольно и во всех сферах жизни переходят с русского на английский. Все равно же глобализация, куда денешься.

Наверное, жалко станет русского языка, да не одним лишь россиянам! А исчезающие уральские языки чем хуже?

Другой вопрос, будет ли ревитализация успешной. Тесное общение на исчезающем языке с родной (или хотя бы чужой) бабушкой — условие, может, необходимое, но явно не достаточное.

Еще одна моя коллега, Лилль Туве Фредриксен, в 2015 году защитившая докторскую диссертацию о первом романе-трилогии на северосаамском языке, признавалась мне, что бесед с собственной бабушкой для продвинутого знания северосаамского ей оказалось мало. Мать Лилль Туве с ней на этом языке не говорила. Пришлось доучивать его в университете.

Но для изучения языка на университетском уровне нужны продвинутые методички, академическая грамматика, толстые словари. Не для всех вариантов саамского нечто подобное разработано в полной мере.

Методички, словари, курсы

Так, кильдин-саамско-русский словарь на 8 тыс. слов был выпущен советским издательством «Русский язык» еще в 1985 году. В его составлении принимала участие бабушка Анны Афанасьевой, Нина.

А над подробной описательной грамматикой кильдин-саамского, насколько мне известно, работа все еще ведется — Михаэлем Рисслером из Фрайбургского университета (Германия).

Рисслер же был руководителем многолетнего международного проекта по документации восточной ветви саамских языков в электронном виде.

Электронный кильдин-саамский/терско-саамский словарь и вспомогательная электронная программа обучения кильдин-саамскому выложены также на сайте проекта Giellatekno при Норвежском арктическом университете.

Электронные средства обучения языку, конечно, не могут полностью заменить преподавателя в аудитории. Однако пользу от них трудно переоценить. По мнению руководителя Giellatekno Трунда Тростеруда, для многих людей доступ к программе орфокоррекции [проверки правописания] и электронному словарю — это тот фактор, который помогает перейти от желания совершенствоваться в языке к фактическому использованию его.

Что касается языковых курсов кильдин-саамского в России, то они, как правило, краткосрочны, проводятся на добровольной основе и недостаточно регулярно.

Российские саамы, особенно молодежь, иногда даже предпочитают съездить в Норвегию на курсы северосаамского (такие, например, имеются при учебных заведениях в Карасйоке и Каутокейно), чтобы выучить хоть какой-нибудь вариант языка. Ну и трудоустройству за границей, если есть такие планы, знание северосаамского отнюдь не вредит.

Михаэль Рисслер, неоднократно принимавший участие в организации курсов кильдин-саамского в России, сказал мне, однако: «По моим наблюдениям, преподавание [кильдин-саамского] языка [в России ведется] по преимуществу символически и не очень эффективно. Это довольно печально, потому что другие случаи показывают, что преподавание может быть очень действенным и реально воспитывать новых носителей языка».

Конечно, необязательно быть саамом, чтобы выучить саамский. Насколько мне известно, ни у Рисслера, ни у Тростеруда саамских корней нет. Я даже знаком с одной американской слависткой, которая по собственной инициативе выучила северосаамский настолько хорошо, что перевела с него на английский несколько художественных произведений, в том числе молодежный роман в жанре магического реализма, весьма неплохой.

Но все это взрослые люди, к тому же лингвисты, которых хлебом не корми, дай только выучить новый язык поэкзотичнее, особенно если он находится под угрозой и его необходимо спасать. А как же быть с теми саамами, которые либо хотят выучить родной язык, но почему-то не могут, или могут, но почему-то не очень хотят?

Трунд Тростеруд считает: «Для того, чтобы этническое меньшинство возродило свой язык, прежде всего, молодежь должна быть готова изменить свою жизнь, изучить этот язык, использовать его на ежедневной основе, обучать ему своих детей, создавать для этого учреждения и т.д. Без таких лиц ревитализация невозможна».

Стало быть, один из ключей к успеху — языковое обучение с младшего дошкольного возраста. Анна Афанасьева предлагает с этой целью создавать так называемые языковые гнезда — детские сады или центры дополнительного дошкольного образования с полным языковым погружением. Учителя в таких учреждениях говорили бы только на саамском, причем не только с детьми, но и с их родителями.

Например, в Финляндии есть языковые гнёзда-детские сады для инари-саамского языка, а в Якутске недавно открылся центр дополнительного образования для юкагиров.

Если в конце XIX — начале XX века горстке энтузиастов практически с нуля удалось возродить иврит, почему бы и саамам не добиться чего-то подобного?

Ведь еще в 1950-e годы так называемый Саамский комитет, учрежденный тогдашним правительством Норвегии для изучения саамского вопроса, недвусмысленно заявил: «Когда исчезнет саамский язык, саамы потеряют свою главную отличительную черту».

СААМСКИЙ ЯЗЫК

—ОДИН ИЗ финно-угорских языков, составляющий особую ветвь этой семьи. Близок к прибалтийско-финским языкам. Распространен в сев. части Норвегии (число говорящих ок. 27 тыс. чел.), Швеции (ок. 17 тыс. чел.), Финляндии (ОК. 4 тыс. чел.), а также на Кольском п-ове в СССР (ок. 2 тыс. чел.). Имеет 2 наречия: западное (диалекты на терр. Норвегии, Швеции и части Финляндии) и восточное (часть диалектов на терр. Финляндии и диалекты на терр. СССР). С. я. свойственны неск. разл. ступеней длительности гласных и согласных. В С. я. большое кол-во согласных фонем. Система чередований гласных по качеству, а согласных по качеству и количеству имеет морфонологич. значение и пронизывает всю структуру языка. К 430 РУТУЛЬСКИЙ грамматич. особенностям относится наличие в большинстве диалектов дв. числа. В синтаксисе, в отличие от прибал-тийско-фин. языков, отсутствует согласование прилагательных-определений с существительными в числе н падеже. С. я. Швеции, Норвегии, Финляндии имеет письменность с 17 в., на основе лат. графики; ведется обучение С. я." в нач. школах. У саамов СССР в нач. 30-х гг. была введена письменность на основе лат. графики (впоследствии была переведена на рус. графику; существовала до 1937). В 80-х гт. была воссоздана письменность на основе рус. графики, изданы букварь и словарь для школ. ф Ке рт Г. М., Саамский язык. Фонетика, морфология, синтаксис, Л., 1971; его ж е, Саамский язык, в кн.: Основы финно-угор. яз-знания. Прибалт.-финские, саамский и мордовские языки, М., 1975; Nielsen К., Laerebok i lappisk, Bd 1—3, Oslo, 1926—29; Bergsland K.. Reros-lappisk grammatikk, Oslo, 1946; I t k о n e n Т. Г., Koltan-ja kuolanlapin sanakirja, Hels., 1958; Itkonen ?., Lappische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und Worter-vereeichnis, Hels., 1960. Саамско-рус словарь, М., 1985. Г. М. Керт.

Лингвистический энциклопедический словарь. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое СААМСКИЙ ЯЗЫК в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • СААМСКИЙ ЯЗЫК
  • СААМСКИЙ ЯЗЫК
    язык, лопарский язык, язык саамов (лопарей), живущих на Кольском полуострове (около 1,9 тыс. чел.; 1970, перепись), на С. Норвегии (около …
  • СААМСКИЙ ЯЗЫК
    относится к финно-угорской семье языков, в которой составляет особую ветвь. В Швеции, Норвегии, Финляндии письменность на основе латинской графики. В …
  • ЯЗЫК в Цитатнике Wiki:
    Data: 2008-10-12 Time: 10:20:50 * Язык имеет большое значение еще и потому, что с его помощью мы можем прятать наши …
  • ЯЗЫК в Словаре воровского жаргона:
    - следователь, опеpативный …
  • ЯЗЫК в Соннике Миллера, соннике и толкованиях сновидений:
    Если во сне Вы видите свой собственный язык - значит, скоро Ваши знакомые отвернутся от Вас.Если во сне Вы увидите …
  • ЯЗЫК в Новейшем философском словаре:
    сложная развивающаяся семиотическая система, являющаяся специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции, обеспечивая возможность …
  • ЯЗЫК в Словаре постмодернизма:
    - сложная развивающаяся семиотическая система, являющаяся специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции, обеспечивая …
  • ЯЗЫК
    ОФИЦИАЛЬНЫЙ - см ОФИЦИАЛЬНЫЙ ЯЗЫК …
  • ЯЗЫК в Словаре экономических терминов:
    ГОСУДАРСТВЕННЫЙ - см ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК …
  • ЯЗЫК в Энциклопедии Биология:
    , орган в ротовой полости позвоночных, выполняющий функции транспортировки и вкусового анализа пищи. Строение языка отражает специфику питания животных. У …
  • ЯЗЫК в Кратком церковнославянском словаре:
    , языцы 1) народ, племя; 2) язык, …
  • ЯЗЫК в Библейской энциклопедии Никифора:
    как речь или наречие. "На всей земле был один язык и одно наречие," говорит бытописатель (Быт 11:1-9). Предание об одном …
  • ЯЗЫК в Лексиконе секса:
    многофункциональный орган, находящийся в ротовой полости; выраженная эрогенная зона лиц обоего пола. С помощью Я. осуществляются орогенитальные контакты самого различного …
  • ЯЗЫК в Медицинских терминах:
    (lingua, pna, bna, jna) мышечный орган, покрытый слизистой оболочкой, расположенный в полости рта; участвует в жевании, артикуляции, содержит вкусовые рецепторы; …
  • ЯЗЫК в Большом энциклопедическом словаре:
    ..1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Современном энциклопедическом словаре:
  • ЯЗЫК в Энциклопедическом словарике:
    1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Энциклопедическом словаре:
    2, -а, мн. -и, -ов, м. 1. Исторически сложившаяся система звуковых^ словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся …
  • СААМСКИЙ в Энциклопедическом словаре:
    , -ая, -ое. 1. см. саами и саамы. 2. То же, что саами (во 2 знач.). С. язык (финно-угорской семьи …
  • ЯЗЫК
    ЯЗ́ЫК МАШИННЫЙ, см. Машинный язык …
  • ЯЗЫК в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ЯЗ́ЫК, естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Я. неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ЯЗ́ЫК (анат.), у наземных позвоночных и человека мышечный вырост (у рыб складка слизистой оболочки) на дне ротовой полости. Участвует в …
  • СААМСКИЙ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    СА́АМСКИЙ ЯЗЫК, относится к финно-угорской семье языков, в к-рой составляет особую ветвь. В Швеции, Норвегии, Финляндии письменность на основе лат. …
  • ЯЗЫК
    язы"к, языки", языка", языко"в, языку", языка"м, языка", языко"в, языко"м, языка"ми, языке", …
  • ЯЗЫК в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    язы"к, языки", языка", языко"в, языку", языка"м, язы"к, языки", языко"м, языка"ми, языке", …
  • СААМСКИЙ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    саа"мский, саа"мская, саа"мское, саа"мские, саа"мского, саа"мской, саа"мского, саа"мских, саа"мскому, саа"мской, саа"мскому, саа"мским, саа"мский, саа"мскую, саа"мское, саа"мские, саа"мского, саа"мскую, саа"мское, саа"мских, …
  • ЯЗЫК в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —основной объект изучения языкознания. Под Я. прежде всего имеют в виду естеств. человеческий Я. (в оппозиции к искусственным языкам и …
  • ЯЗЫК в Словаре лингвистических терминов:
    1) Система фонетических, лексических и грамматических средств, являющаяся орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений и служащая важнейшим средством общения людей. Будучи …
  • ЯЗЫК в Популярном толково-энциклопедическом словаре русского языка.
  • ЯЗЫК
    "Враг мой" во …
  • ЯЗЫК в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:
    Оружие …
  • ЯЗЫК в Словаре синонимов Абрамова:
    говор, наречие, диалект; слог, стиль; народ. См. народ || притча во языцех См. шпион || владеть языком, воздержный на язык, …
  • СААМСКИЙ в словаре Синонимов русского языка:
    лопарный, …
  • СААМСКИЙ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    прил. 1) Относящийся к саамам, связанный с ними. 2) Свойственный саамам, характерный для них. 3) Принадлежащий …
  • СААМСКИЙ в Словаре русского языка Лопатина.
  • СААМСКИЙ в Полном орфографическом словаре русского языка.
  • СААМСКИЙ в Орфографическом словаре.
  • ЯЗЫК в Словаре русского языка Ожегова:
    1 подвижный мышечный орган в полости рта, воспринимающий вкусовые ощущения, у человека участвующий также в артикуляции Лизать языком. Попробовать на …
  • ЯЗЫК в Словаре Даля:
    муж. мясистый снаряд во рту, служащий для подкладки зубам пищи, для распознанья вкуса ее, а также для словесной речи, или, …
  • ЯЗЫК в Современном толковом словаре, БСЭ:
    ,..1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК
    языка (языка книжн. устар., только в 3, 4, 7 и 8 знач.), м. 1. Орган в полости рта в виде …
  • СААМСКИЙ в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    саамская, саамское. Прил. к саамы и к саами. Саамский …
  • СААМСКИЙ в Толковом словаре Ефремовой:
    саамский прил. 1) Относящийся к саамам, связанный с ними. 2) Свойственный саамам, характерный для них. 3) Принадлежащий …
  • СААМСКИЙ в Новом словаре русского языка Ефремовой:
  • СААМСКИЙ в Большом современном толковом словаре русского языка:
    прил. 1. Относящийся к саамам, связанный с ними. 2. Свойственный саамам, характерный для них. 3. Принадлежащий …
  • СССР. НАСЕЛЕНИЕ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    Численность населения СССР в 1976 составила 6,4% общемировой. Население территории СССР (в современных границах) менялось следующим образом (млн. чел.): 86,3 …
  • НОЖ в Иллюстрированной энциклопедии оружия:
    ЛАПЛАНДСКИЙ — саамский национальный нож, внешне напоминающий финский нож. Носится в деревянных, часто обтянутых кожей ножнах с загнутым …
  • КОРПОРАТИВНАЯ АВТОНОМИЯ в Однотомном большом юридическом словаре:
    - один из двух видов экстратерриториальной (культурно-национальной) автономии; относительно новый способ разрешения национального вопроса и защиты интересов коренных малочисленных народов. …

САА́МСКИЕ ЯЗЫКИ́, под­груп­па фин­но-волж­ских язы­ков . Рас­про­стра­не­ны на Скан­ди­нав­ском п-ове (се­вер Шве­ции и Нор­ве­гии), в Фин­лян­дии (Ла­план­дия) и в РФ на Коль­ском п-ове (Мур­ман­ская обл.); см. также Саамы . Об­щее чис­ло го­во­ря­щих ок. 24 тыс. чел. (2014, оцен­ка).

С. я. ге­не­ти­че­ски наи­бо­лее близ­ки к при­бал­тий­ско-фин­ским язы­кам . Жи­вые С. я. де­лят­ся на 2 груп­пы: за­пад­ные [уме-саамский (Швеция), юж­но­са­ам­ский (ок. 600 чел.), лу­ле-са­ам­ский (не более 2 тыс. чел.), пи­те-са­ам­ский (все три – в Швеции и Норвегии), се­вер­но­са­ам­ский (св. 20 тыс. чел.; Швеция, Норвегия, Финляндия) язы­ки] и вос­точ­ные [ина­ри-са­ам­ский (ок. 300 чел.; Финляндия), кол­тта-са­ам­ский (чуть более 400 чел.; Финляндия, РФ), киль­дин­ский (ок. 300 чел.), йо­каньг­ско-са­ам­ский (оба – в РФ) язы­ки]. Оценки численности говорящих на уме-саамском, пите-саамском и йоканьгско-саамском языках колеблются от 2 до 20 чел. К С. я. относился и недавно вымерший бабинский яз. (РФ). В бо­лее ран­ней тра­ди­ции юж­но­са­ам­ский и уме-са­ам­ский язы­ки вы­де­ля­лись в юж­ную груп­пу. В сов. тра­ди­ции са­ам­ские идио­мы рас­смат­ри­ва­лись как еди­ный са­ам­ский яз. с мно­же­ст­вом да­ле­ко ра­зо­шед­ших­ся диа­лек­тов.

В С. я. мно­го лек­си­ки, об­щей с при­бал­тий­ско-фин. язы­ка­ми, есть не­ко­то­рое ко­ли­че­ст­во об­щих с са­мо­дий­ски­ми язы­ка­ми кор­ней, ко­то­рые не встре­ча­ют­ся в др. ураль­ских язы­ках . За­им­ст­во­ва­ния – из гер­ман­ских язы­ков и бал­тий­ских язы­ков , в кол­тта-са­ам­ском, киль­дин­ском и йо­каньг­ско-са­ам­ском язы­ках мно­го ста­рых рус. за­им­ст­во­ва­ний.

Наи­бо­лее функ­цио­наль­но раз­ви­тый, упот­реб­ляю­щий­ся во всех сфе­рах, имею­щий наи­боль­шее чис­ло но­си­те­лей – се­вер­но­са­ам­ский яз.

Впервые саамская письменность на лат. графич. основе была создана миссионерами в 17 в. для швед. саамов (для уме-саамского яз.); лит. яз. (использовался всеми швед. саамами) назывался старым шведско-саамским, с 18 в. он стал называться южносаамским лит. языком. Норв. са­а­мы име­ют пись­мен­ность с 18 в., фин­ские – с сер. 19 в. (оба алфавита – на основе латиницы). В Рос. им­пе­рии во 2-й пол. 19 в. из­да­ва­лись кни­ги для коль­ских саа­мов с ис­поль­зо­ва­ни­ем ал­фа­ви­та на ки­рил­лич. ос­но­ве. В 1933 для них был ут­вер­ждён ал­фа­вит на лат. ос­но­ве, в 1937 за­ме­нён­ный на ки­рил­ли­че­ский (рас­про­стра­не­ния не по­лу­чил); в 1980-х гг. раз­ра­бо­тан новый ва­ри­ант ки­рил­лич. пись­мен­но­сти для С. я. РФ.

В Мурманской обл. в школе факультативно преподают кильдинский яз. В Финляндии дети-саамы, живущие в обл. Лаппи, имеют право получать осн. часть среднего образования на родном языке. В Швеции для детей-саамов в качестве альтернативных швед. школам существуют саамские школы, по статусу эквивалентные общеобразовательным. В Нор­вегии среднее образование на одном из С. я. можно получить как в регионе проживания саамов, так и за его пределами; здесь также имеется высшее образование на С. я. Во всех странах, где распространены С. я., издаётся лит-ра, периодика на них, есть саамское радио, в Норвегии, Швеции, Финляндии – телевидение.Хай­ду П. Ураль­ские язы­ки и на­ро­ды. М., 1985; Зай­ков П. М. Ба­бин­ский диа­лект са­ам­ско­го язы­ка. Пет­ро­за­водск, 1987; Хе­лим­ский Е. А. Са­ам­ский язык // Крас­ная кни­га язы­ков на­ро­дов Рос­сии: Эн­цик­ло­пе­ди­че­ский сло­варь-спра­воч­ник. М., 1994; Sammal­lahti P. Saa­mic // The Uralic languages. L.; N. Y., 1997; idem. The Saami Languages: An Intro­duction. Kárášjohka, 2007; Saami linguistics / Ed. by I. and N. Toivonen, D. Carlita. Phil., 2007; Feist T. A Grammar of Skolt Saami. Manchester, 2010; Nickel K. P., Sammalla­hti P. Nord­samisk grammatikk. Kárášjohka, 2011; Joshua K. A grammar of Pite Saami. B., 2014.

Сло­ва­ри: Itkonen T. I. Koltanja kuolanlapin sanakirja: Wörterbuch des Kolta- und Kola­lap­pischen. Hels., 1958; Са­ам­ско-рус­ский сло­варь / Под ред. Р. Д. Ку­руч. М., 1985; Itko­nen E. Inarilappisches Wörterbuch. Hels., 1986–1991. Vol. 1–4; Sammallahti P. North Saami resource dictionary. Oulu, 2002.

Саамский язык - это язык северного народа (саамов), разбросанного по таким странам, как Швеция, Финляндия, Норвегия и Россия. Он является подгруппой финно-волжской группы языков, и его "родственниками" можно назвать языки эстонцев, финнов и карел. Чуть в меньшем родстве с саамским состоят мордовский и марийский языки.

Распределение языков

Все саамы говорят на разных диалектах, которые принято объединять в один континуум, то есть все они, так скажем, находясь на одной территории, имеют минимальные различия между собой. И все-таки это вопрос спорный. Лингвисты по сей день не могут прийти к общему мнению: делить ли саамский язык на несколько самостоятельных или же объединить имеющиеся диалекты в один.

Здесь дело вот в чем. Саамы, проживая отдельными группами на разной территории, имеют и разную культуру. Это, в свою очередь, отражается и в языке каждой группы. Да и не только это. На самом деле влияющих факторов гораздо больше:

  • страна проживания (Финляндия, Швеция, Россия или Норвегия);
  • род занятия тех или иных саамов (рыболовство, оленеводство, охота);
  • природные особенности территории (саамы горные и саамы лесные);
  • традиционное место происхождения (саамы внутреннего Финнмарка в Норвегии, саамы из Юккасъярви в Швеции, иокангские, варзинские, ловозерские саамы);
  • текущее место жительства (город или сельская местность).

Официально саамские языки принято делить на западную и восточную группы. К западной относят саамский Финляндии, Норвегии и Швеции, а к восточной - саамский части Финляндии и России.

Классификация западных и восточных саамских языков

Углубимся в саамский еще дальше. И западный, и восточный языки также включают в себя несколько языков. К западной группе относят южносаамский, северосаамский, а также уме-саамский, пите-саамский, луле-саамский. Все они распространены в той или иной степени в Швеции, Финляндии и Норвегии.

К восточной же группе относится саамский язык, на котором говорят и саамы России, и саамы Финляндии, причем некоторые из них здесь уже считаются мертвыми языками:

  • кеми-саамский - на нем когда-то говори саамы в центральной Лапландии (Финляндия);
  • бабинский саамский - его второе название аккала, и на этом языке говорили саамы России (последний носитель аккала умер в 2003 году).

К живым же восточно-саамским языкам относят терско-саамский и кильдинский саамский. На них говорят немногочисленные саамы России. На колтта-саамском говорят около 420 человек в целом, 20 из которых проживают в России, остальные 400 - в Финляндии.

Письменность саамов

Саамы, проживающие в Финляндии, Швеции и Норвегии, пользуются алфавитом на основе латиницы, русские же саамы - на основе кириллицы соответственно. Первые упоминания о письменности западных саамов датируются XVII веком, когда и зародился литературный шведско-саамский язык. Позже, в XVIII веке, своей письменностью обзавелись норвежские саамы, еще позже - финские (к ним письменность пришла в XIX веке). А уже во второй половине прошлого столетия была разработана орфография, единая для всех саамов Финляндии, Норвегии и Швеции.

На сегодняшний день саамский язык в этих странах преподают в начальных классах школ. У саамов России, которые преимущественно живут на Кольском полуострове, есть своя письменность, и она основа на кириллице. Появилась она в конце XIX века. В 1926 году кириллицу сменила латиница, а десятью годами позже в основу письменности снова легла кириллица. На сегодняшний день существует новый вариант кириллистической письменности, который впервые увидел свет в 1982 году. Его начали печатать в букварях в том же году. А в 1985 году был издан большой словарь саамского языка.

Саамский язык отличается очень сложной фонетикой. Здесь есть и долгие гласные и согласные, здесь имеются не только дифтонги, но и трифтонги (когда из трех согласных образуется один слог). В этом языке чередуются гласные и согласные, ударение может падать на первый слог, но также может быть и второстепенным (то есть оно падает на другие нечетные слоги, но никогда не может падать на последний).

Саамский язык отличается двойственным числом, то есть склоняются и спрягаются двойственные или парные предметы. Здесь отсутствует категория рода. Саамские прилагательные не согласуются с существительными в числе и падеже.

Здесь имеются восемь падежей, также падежные значения выражаются предлогами и послелогами, а глагол имеет четыре времени, а также форму инфинитива, причастия и деепричастия. Из глаголов могут образовываться отглагольные существительные.

Язык саамов позаимствовал много слов из прибалтийско-финских языков, а также из русского языка и большой макросемьи уральских языков. Однако часть слов здесь не имеет никаких аналогов в других фино-угорских языках.

Ситуация с саамскими языками в России

Согласно переписи населения, проведенной в 2002 году, на территории нашей страны зарегистрировано около 800 саамов. Однако согласно этим данным все равно сложно оценить степень распространения саамского языка в России. Дело в том, что информация при переписи дается добровольно, поэтому невозможно точно подсчитать, сколько человек владеют языком или его диалектами. Точно также было трудно определить, сколько из саамов владеют языком в совершенстве, а кто из них обладает лишь базовыми знаниями.

В 2007 году начало проводиться масштабное анкетирование, целью которого было выявить, сколько саамов проживает в России и сколько из них владеет родным языком. Причем здесь не играло никакой роли то, насколько хороши эти знания. Подобные исследования значительно помогают сохранять и развивать язык, разрабатывать учебные пособия, издавать книги, учебники и разговорники саамского языка.